--------------------------------------------------------------------------------
Chicago
Music: John Kander
Lyrics: Fred Ebb
Book: Fred Ebb + Bob Fosse
Traduzione e versione teatrale: Cri B novembre 2007
Movie premiere: 2002
--------------------------------------------------------------------------------
Characters
-Annunciatore: Show man in frack con un microfono in mano
-Dance Captain: capo del corpo di ballo
-Velma Kelly: affascinante ballerina di successo che ha ucciso il marito e la sorella
-Charlie driver: autista di Velma
-Roxie Hart: sognatrice, moglie insoddisfatta di Amos, sogna di diventare famosa, e si macchia dellomicidio di Fred
-Fred Casely: sprezzante, interessato solo a conquistare Roxie
-[Photographer]
-[Sergeant Fogarty]
-[Martin Harrison]: vice Procuratore vuol condannare Roxie a morte
-[Amos Hart]: Marito di Roxie mediocre e semplice, ama la moglie nonostante lei lo tradisca
-Vicina di casa
-[Warden]
-[Mama Morton]; una secondina corrotta
-Annie]
-[June]
-[Hunyak]
-[Mona]
-[Billy Flynn] avvocato senza scrupoli disposto a difendere chiunque a ad usare qualsiasi mezzo per il denaro
-[Mary Sunshine] reporter col microfono che intervista le ragazze
-[Annie Baxter] ricca assassina
-[The Doctor]
-[The Judge]
- [Secretary]
-
ATTO I
SCENA 1
Buio
Annunciatore
5, 6, 7, 8!
Luci
Night Club pieno di gente che beve e si diverte unorchestrina jazz sul lato della scena
Sottofondo musica jazz
Dance Captain
Luomo sta cercando le sorelle Kelly
Qualcuno ha visto le sorelle Kelly?
A una ballerina che si sta truccando
Sarai in scena tra 5 minuti
Velma Kelly (scendendo dallauto)
- tieni pure il resto
Charlie - driver
- grazie
Dance Captain
-Velma doveri finita? E dov Veronica?
Velma Kelly
Non sta bene stasera
Dance Captain
Ma quelli hanno pagato per vederne due!
[Velma Kelly]
Sta tranquillo! Io faccio per due. Shit! Va bene!
Si mette in disparte come per prepararsi al numero da eseguire, toglie una pistola dalla borsa e la nasconde si pulisce dal sangue che ha sulle mani
Dance Captain
A Velma
Andiamo! Andiamo! muoviti!
[Announcer]
Singnore e signori, l Onyx club lieto di presentarvi il duo danzante pi unito di Chicago. Due ragazze Jazz che si muovono come una sola. Le sorelle Kelly!
[Velma Kelly]
canta
Come on babe
Why don't we paint the town?
And all that Jazz
I'm gonna rouge my knees
And roll my stockings down
And all that jazz
Start the car
I know a whoopee spot
Where the gin is cold
But the piano's hot
It's just a noisy hall
Where there's a nightly brawl
And all
That
Jazz
[Announcer]
Che gran duo!
[Velma Kelly]
And all that jazz
And all that jazz
Slick your hair
And wear your buckle shoes
And all that Jazz
I hear that Father Dip
Is gonna blow the blues
And all that Jazz
Hold on, hon
We're gonna bunny hug
I bought some aspirin
Down at United Drug
I case you shake apart
And want a brand new start
To do
that
[Roxie Hart] (canta immaginandosi sul palcoscenico al posto di Velma)
Jazz
[Fred Casely]
Andiamo, piccola.
[Roxie Hart]
Ma non ho ancora incontrato quel tuo amico impresario.
[Fred Casely]
Non preoccuparti, Roxie, tutto fatto.
[Roxie Hart]
Gli hai detto di me?
[Fred Casely]
Si piccola. tutto organizzato.
[Velma Kelly]
canta
Find a flask
We're playing fast and loose
And all that jazz
Right up here
Is where I store the juice
And all that jazz
Come on, babe
We're gonna brush the sky
I bet you luck Lindy
Never flew so high
'Cause in the stratosphere
How could he lend an ear
to all
that
Jazz?
Oh, you're gonna see your sheba shimmy shake
[Company]
And all that jazz
[Velma Kelly]
Oh, she's gonna shimmy 'till her garters break
[Company]
And all that jazz
[Velma Kelly]
Show her where to park her girdle
Oh, her mother's blood'd curdle
[Company]
If she'd hear her baby's queer
[Velma Kelly]
For all
that
jazz
All
that
jazz
Come on, babe
Why Don't we paint
The town?
And all that jazz
And all that jazz
I'm gonna
Rouge my knees
And roll my *
Stockings down
And all that jazz
And all that jazz
Start the car
I know a whoopee spot
Where the gin is cold
But the piano's hot
It's just a noisy hall
Where there's a nightly brawl
And all
that
jazz
No, I'm no one's wife
But, Oh, I love my life
And all
that
Jazz!
That Jazz!
Scena 2
Camera da letto di Roxie, in scena Roxie e Fred,
questultimo si alza in canottiera e boxer rabbiosamente dal letto buttando indietro le coperte e comincia a vestirsi,
Roxie si siede sul letto coprendosi col lenzuolo poi si alza e si mette una vestaglia
[Roxie Hart]
Hey, ti trema la terra sotto i piedi? Amos non torna a casa prima di mezzanotte. Freddie? Fred? Hey, senti, non voglio che sembri che ti do lassillo o che ti soffoco. Ma non pensi sia ora di farmi incontrare quel tuo amico allOnyx? un mese che gli hai parlato di me. Lo so. Perch stata la sera in cui Velma Kelly ha accoppato il marito e la sorella. Sai che dicono che li ha trovati a letto insieme. Se mai scoprissi che Amos se la spassasse con unaltra darei una festa, una grande festa daddio.
[Fred Casely]
Si fatto tardi
[Roxie Hart]
Non faccio che pensare al mio numero. Ogni volta che mi viene unidea davvero buona la scrivo nel mio diario prima che mi sfugga. E sai che ho pensato? Laltro giorno, che tutti i numeri che ti stendono hanno un non so che di diverso, no? Una specie di firma. E ho pensato che il mio non so che sar lessere distaccata. Sai, dargli sempre unassaggino per fargli venire una gran fame ma masciarli sempre con tanto appetito. Qundo mi sar fatta un nome potremmo aprire un club tutto nostro, no? Tu potresti dirigerlo e io sarei lattrazione
[Fred Casely]
levati!
[Roxie Hart]
Ma che ti prende?
[Fred Casely]
Svegliati, piccola, tu non ce lavrai mai un numero tutto tuo.
[Roxie Hart]
E chi lo dice?
[Fred Casely]
Ammettilo, Roxie. Sei una subrette da quattro soldi con le gambe secche. E io sono solo un venditore di mobili.
[Roxie Hart]
Ma tu hai le conoscenze. Quellamico, gi al club...
[Fred Casely]
Non c nessun amico
[Roxie Hart]
Si, al night...
[Fred Casely]
Era la prima volta che mettevo piedi in quel locale. Dovevo incassare una scommessa dal trombonista.
[Roxie Hart]
cos non hai mai parlato a nessuno di me?
[Fred Casely]
Zucchero, tu eri un bel bocconcino. Avrei detto qualunque cosa per fare un giretto dentro qua.
[Roxie Hart]
E adesso?
[Fred Casely]
Ci siamo divertiti, no? Lasciamo le cose come stanno.
[Roxie Hart]
Fred... Non puoi farmi questo.
Gli si butta addosso
[Fred Casely]
Ma la vuoi piantare! [La spinge]Prova a toccarmi unaltra volta che ti spacco la faccia.
[Roxie Hart]
Aspetta...
[Fred Casely]
Tuo marito rientrare presto, perch non vai a lavarti, prima di allargare di nuovo le gambe?
[Roxie Hart]
Tu sei un bugiardo, Fred.
[Fred Casely]
- Oh, si, e allora?
[Roxie Hart]
Tu mi hai mentito...
Roxie prende una pistola da un cassetto
[Fred Casely]
Mi dispiace, piccola, cos la vita.
[Roxie Hart]
Maledetto... (spara) maledetto! Maledetto!
SCENA 3
Sempre camera di Roxie ma in scena ci sono fotografi, poliziotti, il marito, Roxie e il cadavere coperto da un lenzuolo
[Photographer]
Perch ti scomodi tanto, Sal? Il caso bello che risolto. Ho sentito che un nuovo record cittadino. Dallomicidio alla confessione in unora netta.
[Sergeant Fogarty]
Dove ha preso larma del delitto?
[Amos Hart]
Tengo una pistola nel cassetto della biancheria. Perch non si sa mai capisce.
[Sergeant Fogarty]
Va bene, va bene. Firmi qui, Sig. Hart.
[Amos Hart]
Con molto piacere, davvero con molto piacere.
[Sergeant Fogarty]
E non dica che gliela abbiamo estorta con la forza, al processo, capito?
[Amos Hart]
No, mi sono costituito di mia spontanea volont.
[Martin Harrison]
Lomicida pentito.
[Roxie Hart]
Sparare a un ladro non omicidio. Ho sentito di un giudice che ha ringraziato limputato
[Martin Harrison]
Apprezzo i cittadini che conoscono la legge. L dietro. Anche lei.
Vanno in un angolo della scena a sedersi su due sedie, il procuratore resta in piedi
Sedetevi. Okay, dal principio.
[Amos Hart]
Un uomo ha il diritto di proteggere la sua casa e i sui cari, giusto?
[Martin Harrison]
Certamente.
[Amos Hart]
Bene, sono tornato dallofficina, e lho visto arrampicarsi dalla finestra.
[Martin Harrison]
Aha!
[Amos Hart]
Con mia moglie a letto che dormiva come un angelo.
[Martin Harrison]
la verit, Sig.ra Hart?
Il procuratore punta la luce di una pila in faccia a Roxie
[Amos Hart]
Le sto dicendo la verit. Mia moglie non farebbe del male nemmeno a una mosca. solo dopo che ho sparato il primo colpo che ha aperto gli occhi: Dio, se ha il sonno pesante! una vita che le dico che dormirebbe perfino alla parata di San Patrizio. E se fossi andato a farmi una birra con gli amici invece che venire dritto a casa? Mi sento male solo a pensarci!
Locchio di bue piccolo bianco illumina Amos e quello grande blu illumina Roxie al centro della scena con un pianista e un pianoforte
[Announcer]
Per il suo primo numero, Ms. Roxie Hart vorrebbe cantare una canzone Devozione damore dedicata a suo marito, Amos.
[Roxie]
Sometime's I'm right qualche volta ho ragione
Sometime's I'm wrong qualche volta ho torto
But he doesn't care ma a lui non interessa
He'll String along star dalla mia parte
He loves me so mi ama cos tanto
That funny honey of mine quel piccolo buffo mio tesoro
Sometime's I'm down qualche volta sono triste
Sometime's I'm up qualche volta sono felice
But he follows 'round ma lui mi segue ovunque
Like some droopy-eyed pup come un cagnolino fedele
He loves me so Mi ama cos tanto
That funny honey of mine quel piccolo buffo mio tesoro
[Amos Hart]
come ho detto dopo averlo colpito lui stava per avventarsi verso di me e cos ho premuto ancora il grilletto
[Roxie Hart]
He ain't no sheik Non uno sceicco
That's no great physique non ha un gran corpo
And Lord knows he ain't e, Santo Cielo, non molto furbo
got the smarts
Oh but look at that soul ma guarda che gran cuore
I tell you the whole ve lo dico io, tutto linsieme
Is a whole lot greater than vale molto di pi che la somma di tutte le parti
The sum of his parts
And if you knew him like me e se lo conosceste come me
I know you'd agree sono certa che mi dareste ragione
What if the world chi se ne importa se il mondo
Slandered my name? Infanga il mio nome?
Why he'd be right there Lui sempre l per me
Taking the blame a prendersi la colpa
He loves me so e mi ama cos tanto
And it all suits me fine e per me va benone
That funny sunny honey quel piccolo tenero buffo
Hubby of mine maritino mio
[Amos Hart]
E insomma... supponiamo se egli gli avesse usato violenza. Sa che significa violenza?
[Martin Harrison]
So cosa significa.
[Amos Hart]
O peggio. Pensi quanto sarebbe stato terribile. Per fortuna sono tornato dal lavoro in tempo. sto dicendo questo.
[Roxie Hart]
He loves me so
That funny honey of mine
[Amos Hart]
Sto dicendo questo.
[Martin Harrison]
Nome della vittima Fred Casely.
[Amos Hart]
Fred Casely? Come potrebbe essere un ladro? Mia moglie lo conosce. Ci ha venduto i mobili. Ci ha fatto il 10% di sconto.
[Roxie Hart]
Lord knows he ain't got the smarts
[Amos Hart]
Tu mi ha detto che era un ladro?
[Martin Harrison]
Quindi era gi morto quando lei rincasato
[Amos Hart]
Lei lo aveva coperto con un lenzuolo. Mi ha raccontato la panzana di un rapinatore. E di come dovevo dire che ero stato io perch me la sarei cavata aiutami, Amos, mi ha detto mi trovo nel momento del bisogno
[Roxie Hart]
Now he shot off his trap ora ha fatto scattare la sua trappola
I can't stand that sap non sopporto quel cretino!
Look at him go, ratting on me Guardalo, come mi d addosso
With just one more brain Imbecille,
What a half-wit hed be! si sono scordati di dargli la testa
If they string me up Se finir impiccata
Ill know who bought the twine So chi ha dato loro la corda
That scummy, crummy, dummy, Quel meschino, buono a nulla, quel fantoccio
hubby of mine del mio maritino!
[Amos Hart]
E io ci ho creduto, a quella sgualdrinella da strada. E cos mi tradisce? Ho finito di proteggerla adesso... lavoro in garage per 14 ore al giorno. E lei a casa pu farsi di caramelle? E ospitare tutti come una maledetta sgualdrina! E voleva darmela a bere. Glielo dico io, ci sono cose che uno non pu pi sopportare. E questa volta me lha fatta troppo grossa.Non gli ho sparato; Dio, ma che razza di imbecille sono stato!
[Roxie Hart]
Brutto traditore! Parli sempre a vanvera! Avevi promesso di reggermi il gioco...
[Amos Hart]
Di cosa stai parlando? Tu mi hai preso in giro, Roxie!
[Roxie Hart]
O Dio!
[Amos Hart]
Mi hai detto che era un ladro!...
[Roxie Hart]
Tu sei un marito disonesto! [Al procuratore] Senta, vero. Gli ho sparato. Ma stato per difesa personale. Cercava di derubarmi.
[Martin Harrison]
Da quanto ho sentito cercava di derubarla tre volte a settimana da un mese a questa parte.
[Alla vicina di casa] Lo riconosce, Signora?
[Vicina].
proprio lui.
[Martin Harrison]
Grazie. La sua storia non regge, Sig.ra Hart. Senta un po questa. Fred
Casely era lo spasso di contorno mentre il citrullo qui pensava al pane quotidiano.
[Roxie Hart]
Pane quotidiano? Non bastava a pagarmi da bere.
[Martin Harrison]
E Fred Casely poteva? Con una moglie e cinque piccoli Caselys? O si dimenticato di dirglielo.
[Roxie Hart]
Cosa?
[Martin Harrison]
Oh, si.
[Roxie Hart]
Che bastardo! Si, lho ucciso. E lo vorrei uccidere ancora!
[Martin Harrison]
Una volta abbastanza. Portatela in centrale. Andiamo.
Escono dalla camera e sono investiti dai giornalisti e fotografi
[Reporter].
qui! Di qui, dolcezza. Andiamo, andiamo. Non nascondere un faccino tanto bello. Perch gli hai sparato, dolcezza? Perch non ci dai un profilo, un piccolo sorriso, come la ragazza della pubblicit delle caramelle?
[Martin Harrison]
Goditi il momento di gloria. Scrivete pure. Il vice procuratore distrettuale Harrison dice che questo un caso di impiccagione.
[Roxie Hart]
Impiccagione?
[Martin Harrison]
Sar pronto per riferire davanti alla giuria domani.
[Roxie Hart]
Aspetti un minuto, che cosa significa impiccagione?
[Martin Harrison]
non fai pi tanto la dura? Portatela al carcere della contea Cooke.
[Reporter]
Andiamo, dolcezza, ci serve un titolo. Perch gli ahi sparato? Se la faceva con le altre...
[Roxie Hart]
Hey, Cosa significa impiccagione?
Escono di fretta seguiti dai giornalisti
Scena 4
Stanza del carcere un secondino seduto alla scrivania che annota e una secondina le fa la perquisizione seduta in un angolo Liz; dietro le sbarre delle celle
[Warden]
...Fai uso di Caffeina, cocaina o oppio? Lunghezza delle braccia. 31 pollici...altezza 1 e 60
A Liz spegni quella sigaretta tu!!
[Liz]
mai stata dalla Morton prima? a posto... basta saperla accontentare.
[Announcer]
E ora, Signore e Signori. La custode delle chiavi, la contessa delle coatte, la custode del viale delle assassine. La Matrona Mama Morton!
[Mama Morton]
Ask any of the chickies in my pen Chiedi a chiunque di queste pulcine
They'll tell you I'm the biggest mother hen ti diranno che sono una gran mamma chioccia
I love 'em all and all of them love me Voglio bene a tutte e tutte vogliono bene a me
Because the system works perch questo sistema funziona
The system called reciprocity... il sistema chiamato sistema dello scambio
[Warden]
In piedi
[Mama Morton]
Benvenute, signore.
Got a little motto ho una massima per voi
Always sees me through per me ha sempre funzionato
"When you're good to Mama Se fate le brave con Mama
Mama's good to you". Mama brava con voi
Forse pensate che sia qui per rendervi la vita un inferno, ma non vero neanche un po.
There's a lot of favors Ci sono un sacco di favori
I'm prepared to do che sono disposta a fare
You do one for Mama Voi ne fate uno a Mama
She'll do one for you. E lei ne far uno a voi
Sar vostra amica dora in avanti, quindi se c qualcosa che vi disturba o che vi rende infelici
Non venite a sbraitare da me perch non me ne frega un accidente, muovetevi.
They say that life is tit for tat Dicono che la vita un baratto
And that's the way I live ed cos che la vivo io
So, I deserve a lot of tat quindi mi merito qualcosa in cambio
For what I've got to give di ci che posso dare
Don't you know that this hand non lo sapete che questa mano
Washes that one too lava anche laltra
When you're good to Mama le fate le brave con Mama
Mama's good to you! Mama sar brava con voi!
[Warden]
Andiamo!
[Mama Morton]
Devi essere la Hart. Quanto sei carina.
Spariscono la scrivania e le sedie compare una lunga cancellata, dietro la quale ci sono le carcerate che si affacciano
[Roxie Hart]
Grazie, signora.
[Mama Morton]
Perch non mi chiami Mama? Sono qui per prendermi cura di te. Dunque, tu abiterai gi nel blocco est, il viale delle assassine, lo chiamiamo noi.
[Roxie Hart].
pi accogliente? Io non penso di dover stare qui. Io non ho realmente sbagliato.
[Mama Morton]
Non hai bisogno di dirmelo, dolcezza.
Non ho mai sentito di un uomo morto ammazzato che non abbia avuto quello che si meritava.
[Velma Kelly]
Hey, mama. Vieni.
[Roxie Hart]
Velma Kelly? Tu sei Velma Kelly? Sai che io cero quella notte? Io ero l la notte che sei stata arrestata.
[Velma Kelly]
Si, ceri tu e mezza Chicago. Guarda questo, Mama. Unaltra storia su di me sul Redbook magazine. Mai a nostra memoria ricordiamo un duplice omicidio cos diabolico e orribile.
[Mama Morton]
Bellezza, quel genere di pubblicit non si compra.
[Velma Kelly]
Non si compra? Questi me li posso tenere allora.
Mostrando un pacchettino di soldi
[Mama Morton]
Non ci contare
If you want my gravy Se vuoi assaggiare la mia salsa
Pepper my ragout aggiungi pepe al mio rag
Spice it up for Mama aggiungi delle spezie per Mama
She'll get hot for you e eli diventer piccante per te
When they pass that basket quando vedi girare quel cestino
Folk contribute to mettici dentro qualche verdone
You put in for Mama Tu dai una cosa a Mama
She'll put out for you e lei ne dar una a te
The folks atop the ladder quelli in cima alla scala
Are the ones the world adores sono quelli che tutti amano
So boost me up my ladder, Kid issami in cima alla scala bimbo
And I'll boost you up yours e io ti porter in cima alla tua
Let's all stroke together stringiamoci e remiamo tutti insieme
Like the Princeton crew come la squadra di Princeton
When you're strokin' Mama se tu ti stringi a Mama
Mama's strokin' you mama si stringer a te
So what's the one conclusion Cosa posso dire
I can bring this number to? A conclusione di questa canzone?
When you're good to Mama Se fate i bravi con Mama
Mama's good to you! Mama sar brava con voi!
[Roxie Hart]
Mama? Fa freddo qua dentro. possibile che ci sia qualcosa che non va col riscaldamento? Sai, se avessi un paio di coperte in pi da qualche parte...
[Mama Morton]
Luci spente signore.
Buio improvviso
SCENA 5
Il carcere
[Liz]
Pop.
[Annie]
Six.
[June]
Squish.
[Hunyak]
Uh-Uh.
[Velma]
Cicero.
[Mona]
Lipschitz!
[Announcer]
Ed ora, Le sei mogli assassine, direttamente dal carcere della Contea di Cooke nella loro interpretazione del Tango del sole a scacchi.
[Liz]
Pop.
[Annie]
Six.
[June]
Squish.
[Hunyak]
Uh-Uh.
[Velma]
Cicero.
[Mona]
Lipschitz!
[Liz]
Pop.
[Annie]
Six.
[June]
Squish.
[Hunyak]
Uh-Uh.
[Velma]
Cicero.
[Mona]
Lipschitz!
[tutte le assassine]
He had it coming se l cercata
He had it coming se l cercata
He only had himself to blame. La colpa soltanto sua
If you'd have been there se foste stati l
If you'd have seen it se laveste visto
[Velma]
I betcha you would have done the same! Scommetto che avreste fatto lo stesso
[Liz]
Pop.
[Annie]
Six.
[June]
Squish.
[Hunyak]
Uh-Uh.
[Velma]
Cicero.
[Mona]
Lipschitz!
[Liz]
Pop.
[Annie]
Six.
[June]
Squish.
[Hunyak]
Uh-Uh.
[Velma]
Cicero.
[Mona]
Lipschitz!
[All Murderess's]
He had it coming
He had it coming
He only had himself to blame.
If you'd have been there
If you'd have seen it
[Velma]
I betcha you would have done the same!
[Liz]
Pop.
[Annie]
Six.
[June]
Squish.
[Hunyak]
Uh-Uh.
[Velma]
Cicero.
[Mona]
Lipschitz!
[Liz, girls] esce con un ballerino con basco e bretelle
Sai quando le persone hanno certe piccole abitudini che ti danno fastidio. Come Bernie.
A Bernie piaceva il chew gum. No, non solo la cicca. Il palloncino: POP. cos, Un giorno sono tornata a casa ed ero molto nervosa e trovo l Bernie che masticava e beveva birra no, non masticava, faceva POP cos gli dissi : Bernie, fai Pop con quella gomma ancora unaltra volta
E lo fece!
Cos ho preso la mia pistola e gli ho sparato due colpi di avvertimento dritto in mezzo agli occhi!
[All Murderess's]
He had it coming
He had it coming
He only had himself to blame.
If you'd have been there
If you'd have heard it
I betcha you would
Have done the same!
[Annie]
Ho conosciuto Ezekiel Young sotto Salt Lake City circa due anni fa, e mi ha detto che era scapolo e abbiamo subito preso fuoco. Cos abbiamo iniziato a vivere insieme. Egli andava a lavorare ed io gli preparavo un drink e cenavamo insieme. Poi ho scoperto tutto. Non solo era sposato, ma aveva sei mogli: era uno di quei mormoni, sapete. Cos quella sera gli ho preparato laperitivo, come al solito sapete, certi uomini non reggono larsenico!
[All without Annie]
Hah! He had it coming
He had it coming
He took a flower Ha colto un fiore
In its prime in bocciolo
And the he used it e lha usato
And he abused it e ne ha abusato
It was a murder era un omicidio
But not a crime! Ma non un crimine
[June]
Ora, ero in cucina che preparavo il pollo per cena, e mi facevo gli affari miei, e arriva mio marito Wilbur come una furia, in un raptus di gelosia. "ti sei ripassata il lattaio," urlava. Era pazzo e continuava a gridare "ti sei ripassata il lattaio," e poi si gettato sul mio coltello! Dieci volte!
[All Murderess's]
If you'd have been there se foste stati l
If you'd have seen it se laveste visto
I betcha you would have done the same! Scommetto che avreste fatto lo stesso
[Hunyak]
Mit keresek, enn itt? Azt mondjok, hogy lakem lefogta a ferjemet en meg
lecsaptam a fejet. De nem igaz, en artatlan vagyok. Nem tudom mert mondja
Uncle Sam hogy en tetten. Probaltam a rendorsegen megmagyarazni de nem
ertettek meg...
[Roxie Hart]
Si ma sei stata tu?
[Hunyak]
UH UH, non colpevole!
[Velma]
Mia sorella Veronica ed io facevamo un numero di variet insieme e mio marito, Charlie,
ci portava in giro. Ora, nellultima parte del nostro numero di variet, facevamo 20
esercizi acrobatici, uno, due, tre, quattro, cinque... spaccata, aquila ad ali spiegate
angelo, doppio salto mortale, flip flops, uno dietro laltro. Bene, una sera prima dello spettacolo eravamo allhotel Cicero, noi tre, a bere e a farci quattro risate, e restiamo senza ghiaccio, cos vado a prenderne un po ritorno, apro la porta e trovo Veronica e Charlie che stavano facendo il numero diciassette laquila ad ali spiegate.
Beh, si vede che sono talmente in stato di shock che vado completamente il tilt e dimentico tutto. Mentre mi lavavo via il sangue dalle mani che ho capito che erano morti!
[Velma, Girls]
They had it coming
They had it coming
They had it coming all along.
I didn't do it/ She does not do it
But if I'd done it (she'd done it)
How could you tell me that I was wrong?
They had it coming
They had it coming
They had it coming
They had it coming
They had it coming
They took a flower
All along
In its prime
I didn't do it
And then they used it
But if I'd done it
And they abused it
How could you tell me
It was a murder
That I was wrong? / But not a crime!
[Mona]
Amo Alvin Lipschitz More pi di quanto possa raccontarvi. Era un artista vero, quel ragazzo, sensibile, un pittore, ma era sempre alla ricerca di se stesso. Usciva tutte le sere per trovare se stesso, e lungo la strada trovava Ruth, Galdie, Rosmarin, Annie, diciamo che abbiamo avuto una divergenza artistica: lui vedeva se stesso come vivo e io lo vedevo morto!
[All Murderess's]
The dirty bum, bum, bum, bum, bum
The dirty bum, bum, bum, bum, bum
[All without Mona]
They had it comin'
They had it comin'
They had it comin'
They had it comin'
They had it comin'
They had it comin'
All along
All along
'Cause if they used us
'Cause if they used us
And they abused us
And they abused us
How could you tell us
How could you tell us
That we were wrong?
That we were wrong?
[Velma, June, Hunyak]
He had it coming
He had it comin
He only had
Himself
To blame.
If you'd have been there
If you'd have seen it
I betcha
You would
Have done
The same!
[Liz]
fai pop con la gomma unaltra volta!
[Annie]
scapolo, bugiardo.
[June]
dieci volte!
[Hunyak]
Miert csukott Uncle Sam bortonbe.
[Velma]
numero 17 laquila con le ali spiegate.
[Mona]
divergenze aristiche.
[Liz]
Pop.
[Annie]
Six.
[June]
Squish.
[Hunyak]
Uh-Uh.
[Velma]
Cicero.
[Mona]
Lipschitz!
[Liz]
Pop.
[Annie]
Six.
[June]
Squish.
[Hunyak]
Uh-Uh.
[Velma]
Cicero.
[Mona]
Lipschitz!
Buio
SCENA 6
Ufficio di Mama, in scena Mama e Velma che parlano e Roxie che origlia con in mano della biancheria di Velma
[Mama Morton
...io ti ho a cuore. Ho un paio di cose, fammele analizzare.
Baster una telefonata
[Velma Kelly]
E quanto mi costa questa telefonata?
[Mama Morton]
Andiamo, Velma. Ci tengo a te. Sei come una figlia per me Fammici pensare 50 sacchi!.
[Velma Kelly]
Cosa, Mama? 50 sacchi per una telefonata? Mi sa che tu sbagli spesso numero, Mama.
Esce e Roxie le va incontro
[Roxie Hart]
Oh, Signorina Kelly. I suoi effetti personali. Oh, no. un piacere. Hey, senta.
Posso chiederle una cosa? Ha presente quel tipo Harrison? dice che quello che ho fatto un caso di impiccagione ed pronto a chiedere il massimo della pena.
[Velma Kelly]
Si? E allora?
[Roxie Hart]
Allora, io ho paura. E vorrei ascoltare un consiglio, specialmente da una persona che ammiro tanto come lei. Vede, da che mi ricordo, ho sempre voluto calcare il palcoscenico.
[Velma Kelly]
Davvero? E che talento hai? Lavare e stirare?
[Roxie Hart]
No. Ero una ballerina di fila. Finch non ho conosciuto mio marito...
[Velma Kelly]
Ascolta, vuoi un buon consiglio? Eccolo qua, un mio consiglio spassionato. Tieni gi le zampe dalle mie mutande, daccordo?
[Roxie Hart]
Si, okay. Grazie... di niente.
[Mama Morton]
Oh, un fenomeno, vero? Te lo dico io, non importa quanto sia diventata famosa, resta la solita ignorante di sempre. Ti vorrei aiutare, carina. Mettiti comoda. Allora, che pensavi di usare come movente?
[Roxie Hart]
Pensavo di dirgli la verit.
[Mama Morton]
La verit?
[Roxie Hart]
Si.
[Mama Morton].
un biglietto di andata nel braccio della morte.
[Roxie Hart]
Santa Madre di Dio.
[Mama Morton]
Tranquilla. Insomma, in questa citt, lomicidio una forma di intrattenimento. da 47
anni che non impiccano nessuna donna. Quindi le probabilit sono di 47 a 1, che non impicchino te.
[Roxie Hart]
Ges, Maria, Giuseppe.
[Mama Morton]
Stai parlando con gente sbagliata. Quello che ti ci vuole, Billy Flynn.
[Roxie Hart]
Chi?
[Mama Morton]
Billy Flynn. soltanto il miglior penalista di tutto lIllinois. Sa tutto sulle giurie e sulle donne.
[Roxie Hart]
Come si trova questo Billy Flynn?
[Mama Morton]
Non pregando, carina. Prima, mi dai 100 dollari. E poi io lo chiamer.
[Roxie Hart]
100 dollari? Ma come... voglio dire, mi sembra un po caro per una telefonata.
[Mama Morton]
Ma li vale fino allultimo centesimo, non ha mai perso una causa per una cliente in gonnella. E per una dolce cosina come te, diciamocelo, a Chicago la giustizia non proprio cieca.
[Roxie Hart]
Non ha mai perso un caso?
[Mama Morton]
Mai. Ogni ragazza qui dentro sarebbe pronta a uccidere pur di essere rappresentata da lui.
Scena 7
Buio si sentono le voci delle regazze
Quando si accendono le luci in scena le ragazze ballerine
[Girls]
We want Billy Vogliamo Billy
Give us Dateci
B. I. Double L.Y. B. I. Doppia L Y
We're all his siamo tutte sue
He's our kind of a guy lui il nostro tipo di uomo
And ooh what luck oh, che fortuna
Cause here he is... perch eccolo qui
[Announcer]
Signore e signori, ecco a voi il principe del forum, la lingua di velluto,
il solo, lunico... Billy Flynn!
[Billy Flynn, girls]
I don't care about expensive things non mi interessano le cose costose
Cashmere coats, or diamond rings i cappotti di cashmere, o gli anelli di diamante
Don't mean a thing non significano niente
All I care about is love a me interessa solo lamore
That's what I'm here for per questo che sono qui
I don't care for wearin' silk cravats non mi interessano le cravatte di seta
Ruby studs, satin spats bottoni di rubino, ghette di satin
Don't mean a thing non significano niente
All I care about is love a me interessa solo lamore
All he cares about is love a lui interessa solo lamore
Give me two dammi due
Eyes of blue occhi blu
Softly saying che dicono dolcemente
I need you ho bisogno di te
Let me see her standin' there lasciatemela ammirare
And honest, mister, I'm a millionaire sul serio, signore, mi sento milionario
I don't care for any fine attire non mi importa dei vestiti eleganti
Vanderbilt might admire a Vanderbilt forse importerebbero
No, no, not me ma no, non a me
All I care about is love... a me interessa solo lamore
All he cares about is love a lui interessa solo lamore
(in scena le sbarre con le ragazze dietro luci viola Billy passeggia davanti a loro)
Buon giorno, signore.
[Hunyak]
Non colpevole!
[Billy Flynn]
Dilgielo, dolcezza.
[Hunyak]
ӄ, ӄ , ʇڇ!
[Girls]
That's what he's here for Ecco perch qui
[Mary Sunshine]
Mi scusi, Signore. Signorina Kelly, non ricorda assolutamente niente di quella notte?
[Velma Kelly]
Persi coscienza del tutto. Non ricordo niente. Solo che non sono stata io.
[Mary Sunshine]
Qualche idea di chi sia stato?
[Billy Flynn]
No. Ma la mia cliente disposta a offrire una sostanziosa ricompensa a chi ha qualche informazione da dare.
[Mary Sunshine]
A quanto ammonta la ricompensa, signorina Kelly?
[Velma Kelly]
Non so, quanto?
[Billy Flynn]
Lo stabiliremo dopo il precesso. Ora, se non ci sono altre domande, la signorina
Kelly ed io abbiamo un sacco di lavoro de sbrigare.
Fanno per uscire
[Velma Kelly] in disparte
Flynn, cos la storia della ricompensa?
[Billy Flynn]
I reporter sono degli dioti, traviseranno la notizia e tu ne trarrai frutto.
Ai reporter
Grazie!
escono
[Reporter]
Unaltra domanda...
I reporter li seguono
[Girls]
All he cares about is love
Rientrano Billy e Velma dalla parte opposta
[Roxie Hart]
Sig. Flynn, Sono Roxie Hart.
[Billy Flynn]
Chi?
[Roxie Hart]
Roxie Hart, Mama le ha parlato di me.
[Billy Flynn]
Oh, si. Sei quella carina.
[Roxie Hart]
Speravo che potesse rappresentarmi.
[Billy Flynn]
Hai $5,000?
[Roxie Hart]
Sono un sacco di soldi. Mama non mi ha parlato di $5,000. Senta, avvocato Flynn.
Non sono molto brava in questo genere di cose... ma noi portemmo trovare un accordo tra di noi. So essere molto simpatica.
[Billy Flynn]
Bene, ti sei tolta questo peso dallo stomaco. Senti, tu significhi solo una cosa per me. Chiamami quando avrai i $5,000.
[Billy Flynn, girls]
All he cares about is love A lui interessa solo lamore
Show me long Raven hair mostratemi capelli corvini
Flowin' down, about to there che cadono sciolti fino ai piedi
When I 've seen Quando la vedo
Her runnin' free correre libera
Keep your money, that's enough for me tieniti i tuoi soldi, ho gi quello che mi serve
I don't care for drivin' Packard cars Non mi interessa giudare auto di lusso
Or smoking Long Buck Cigars O fumare lunghi sigari cubani
No, no, not me non, no, non a me!
All I care about is a me interessa
Doin' the guy in farla pagare al tipo
Who's pickin, on you che ti sta facendo star male
Twistin' the wrist spezzare il polso
That's turnin' the screw a chi ti ha tradito
All I care about A me interessa
is love! Solo lamore!
SCENA 8
Studio di Billy Flynn
[Secretary]
Oh, pu riceverla, adesso.
[Billy Flynn]
Oh, Andy.
[Amos Hart]
Amos, mi chiamo Amos.
[Billy Flynn]
Lo sai, sei un uomo fuori del comune. Tua moglie ti ha tradito due volte. Si fa lamico e cerca di incolpare te. La maggior parte degli uomini la farebbe impiccare. Ma tu no, questo fa di te un eroe, ai miei occhi.
[Amos Hart].
vero. Sono un eroe.
[Billy Flynn]
hai portato i soldi?
[Amos Hart]
Non me la sono cavata bene come speravo. Ma, li avr, signor Flynn. Li avr.
Cava di tasca e pone sulla scrivania un mazzetto di banconote
Billy le conta
[Billy Flynn]
Questi sono solo mille.
[Amos Hart]
Pi questi 300 che mi hanno prestato i ragazzi dellofficina, e 700 del fondo ipoteche.
[Billy Flynn]
$2,000?
[Amos Hart].
tutto quello che ho. Ma le dar $20 dal mio stipendio ogni settimana.
Le firmer le cambiali. Doppie, triple, finch non avr pagato lultimo centesimo, lo prometto.
[Billy Flynn]
Quando sei venuto da me, ieri, io non ti ho chiesto se fosse colpevole o innocente. No. Non ti ho chiesto se fosse unubriacona o una drogata, no! Ti ho chiesto solo: hai $5,000? Tu ha detto si! Ma non avevi $5,000! Cos penso che sei un bugiardo, ed io non perdo il mio tempo con i bugiardi.
[Amos Hart]
Senta... mi dispiace veramente, sig. Flynn. Fa per prendere il pacchetto con i $ 2000
Billy lo ferma traendo il pacchetto a s
[Billy Flynn]
Daltro canto, la tua devozione verso tua moglie davvero commuovente. Ho accettato il tuo caso, e lo terr, perch io gioco corretto. Ora senti, non mi piace fare il pavone. Ma cerdimi. Se Ges fosse vissuto oggi a Chicago, avesse avuto $5,000 e fosse venuto da me, credimi, sarebbe andata diversamente. Bene, ecco come procederemo.
Buoi occhio di bue solo su Billy cambio scena da studio a parlatorio del carcere
Alla fine della settimana il nome di Roxie sar sulle prime pagine di tutti i giornali della citt.
La pi dolce e gentila assassina in Chicago. Questo il taglio che io voglio dare.
Entra in scena Roxie al posto di Amos
Metteremo un annuncio. Diremo loro che dobbiamo raccogliere denaro per la difesa. Toccheranno tutto quello che lei ha toccato. Tutto quanto.
Si accendono le luci gradualmente su Roxie
Non c pi
Le tue scarpe, i tuoi vestiti, i tuoi profumi, la tua biancheria.
SCENA 9
Parlatorio del carcere
In scena solo un tavolo con due sedie
[Roxie Hart]
E i miei dischi. Come quello che ascoltavo quando ho sparato a quel bastardo.
[Billy Flynn]
Questo non lho sentito.
[Roxie Hart]
Non che non avessi i miei buoni motivi. Hey, ma quali sono?
[Billy Flynn]
Quando andremo in tribunale, a nessuno importer un accidenti della tua difesa finch non si interessarano di te. Quindi dobbiamo in primo luogo accattivarci la stampa. E non sono tutti pupazzetti come Mary Sunshine. Ma c una cosa a cui non possono resistere: la peccatrice pentita. Ascoltami, qual era la tua materia preferita a scuola?
[Roxie Hart]
Ero... ero un vero disastro...
[Billy Flynn]
Ci sar stato qualcosa in cui andavi bene.
[Roxie Hart]
Avevo voti alti in condotta e igiene.
[Billy Flynn]
Perfetto, volevi fare la suora.
[Roxie Hart]
La suora?
[Billy Flynn]
Dove sei nata?
[Roxie Hart]
In una fattoria fuori Lopac.
[Billy Flynn]
Splendida magione del Sud, colma di lusso e di raffinatezza. Dove sono i tuoi ora?
[Roxie Hart]
Probabilmente sulla veranda, su una sedia a dondolo
[Billy Flynn]
Genitori morti. Fortuna di famiglia dissipata. Sei stata educata al Sacro Cuore.
Poi hai ceduto a una richiesta di matrimonio. Che ti ha lasciata distrutta, sola, disperata. Naturalmente sei stata travolta dal turbinio di luci della citt. Jazz, cabarets, alcool.
Sei stata come una falena dalla fiamma.
[Roxie Hart]
Una falena?
[Billy Flynn]
E naturalmente il forte turbinio cessato e tu sei una farfalla. Schiacciata dallingranaggio!
[Roxie Hart]
Aspetti, cosa sta dicendo? una falena o una farfalla?
[Billy Flynn]
Hai peccato e sei pentita
[Roxie Hart]
Dio, come mi piace!
[Billy Flynn]
Lascia fuori Dio. Resta con chi conosci meglio. Piccola, quando avr finito con te, non solo sarai assolta, ma ogni membro della giuria vorr portarti a casa per farti conoscere a sua madre.
Cambio scena mentre parla Billy con occhio di Bue puntato su Billy
SCENA 10
Studio di Mama
[Roxie Hart]
Sono nata in uno splendido convento del Sud.
[Mama Morton]
Che cosa?
[Roxie Hart]
Porca vacca! Non ce la far mai ad impararlo!
[Billy Flynn]
Tieni a freno le parolacce. Dora in poi la tua acclamazione sar oh, cielo. Prova di nuovo.
[Roxie Hart]
Sono nata...
Entra Velma
[Velma Kelly]
Mi sono venute in mente altre cosette da fare al banco dei testimoni: pensavo di farmi venire le lacrime agli occhi e di chiederti il fazzoletto. Poi pensavo di lanciare unocchiata cos e di far vedere un po di coscia. Coisa ne pensi?
[Billy Flynn] a Roxie che sta provando nuove posture con occhiate dolci
Perfetto.
[Velma Kelly]
Hey, non ascolti il resto?
[Billy Flynn] sempre a Roxie
Sei la prima della mia lista.
Bene, bene, bene.
[Velma Kelly] a Roxie
Hey, ho sentito che la tua conferenza stampa per domani.
[Roxie Hart]
Si, che te ne importa?
[Velma Kelly]
Bene, volevi un consiglio, giusto? Quindi, non dimenticare che il cliente numero uno di Billy Flinn Billy Flynn.
[Roxie Hart]
Sarebbe a dire?
[Velma Kelly]
Sarebbe a dire: non farti rubare la scena. Hanno pagato per vedere te.
SCENA 11
Una sedia e basta
Billy insieme a Roxie che poi sta in braccio a Billy come una marionetta e ai giornalisti che si muovono come burattini
Allinizio in scena i giornalisti, entrano Roxie e Billy
[Billy Flynn] entrando a Roxie
Ricordati, dobbiamo vendere una sola idea per volta.
[Roxie Hart]
Lo vedo ancora venire verso di me con una terribile espressione negli occhi.
[Billy Flynn]
E?
[Roxie Hart]
E... entrambi abbiamo cercato di prendere la pistola.
[Billy Flynn]
Giusto, entrambi avete cercato di prendere la pistola. Pronta?
[Roxie Hart]
Si.
[Billy Flynn]
Grazie, signori. Miss Sunshine.
La mia cliente ed io abbiamo appena rilasciato una dichiarazione di non colpevolezza. Dobbiamo ancora fissare la data del processo. Domande? Miss Sunshine.
[Mary Sunshine]
Come sapete, il mio giornale condanna il consumo di alcolici. Ha qualche consiglio da dare alle giovani che si avvicinano al Jazz e liquori?
[Billy Flynn]
Assolutamente si. La mia cliente ririene che sia stata la combinazione di alcol e jazz a condurla alla rovina.
[Roxie Hart]
Signore e signori, volevo solo dirvi quanto mi lusinghi che siate tutti qui per me.
[Billy Flynn]
La signora Hart molto...
[Roxie Hart]
Vedete, io ero una falena... schiacciata dagli ingranaggi. Sapete, una farfalla tirata... scommetto perch volete sapere perch ho sparato a quel bastardo.
[Billy Flynn]
Zitta, bambola.
[Announcer]
Il signor Billy Flynn alla conferenza stampa.
Notate come la sua bocca non si muova per niente... quasi per niente.
[Reporter]
Da dove viene
[Billy Flynn]
Mississippi
[Reporter]
E i genitori?
[Billy Flynn]
Very wealthy. benestanti
[Reporter]
Dove sono adesso?
[Billy Flynn]
Six feet under. 6 piedi sotto terra
But she was granted one more start Ma le fu concessa un altra occasione
The convent of The Sacred Heart! Il convento del Sacro Cuore
[Reporter]
When'd you get here? Da quanto qui?
[Billy Flynn]
1920
[Reporter]
How old were you? Quanti anni aveva?
[Billy Flynn]
Don't remember Non ricordo
[Reporter]
Then what happened? Poi che successe?
[Billy Flynn]
I met Amos Incontrai Amos
And he stole my heart away e lui mi rub il cuore
Convinced me to elope one day e un giorno mi convinse a fuggire
[Mary Sunshine]
Oh, povera cara, Non posso credere a quello che hai passato. Una ragazza del convento, una fuga damore. E ora dicci, Roxie.
Who's Fred Casely? Chi era Ferd Casely?
[Billy Flynn]
My ex-boyfriend. Un mio ex ragazzo
[Reporter]
Why'd you shoot him? Perch gli hai sparato?
[Billy Flynn]
I was leavin'. Volevo lasciarlo
[Reporter]
Was he angry? Era arrabbiato?
[Billy Flynn]
Like a madman come un lupo rabbioso
Still I said, Fred, move along. Gli dissi: Fred smettiamola
She knew that she was doin' wrong. Lei sapeva che aveva sbagliato
[Reporter]
Then describe it. Poi descrivilo
[Billy Flynn]
He came toward me. Lui venne verso di me
[Reporter]
With a pistol? Con una pistola?
[Billy Flynn]
From my bureau. Dal mio cassettone
[Reporter]
Did you fight him? Hai lottato?
[Billy Flynn]
Like a tiger. Come una tigre
He had strength and she had none. Lui era forte e lei per niente
And yet we both reached for the gun Cercammo di prendere la pistola
Oh yes, oh yes, oh yes we both gi, entrambi
Oh yes we both oh, si, entrambi
Oh yes, we both reached for entrambi cercammo di prendere la pistola
The gun, the gun, the gun, the gun
Oh yes, we both reached for the gun
[All]
Oh yes, oh yes, oh yes they both
Oh yes, they both
Oh yes, they both reached for
The gun, the gun, the gun, the gun,
Oh yes, they both reached for the gun
for the gun.
[Billy Flynn]
understandable. Understandable Comprensibile
Yes, it's perfectly understandable perfettamente comprensibile
Comprehensible. Comprehensible Giustificabile
Not a bit reprehensible davvero non condannabile
It's so defensible! Del tutto difendibile!
[Reporter]
How're you feeling? Come ti senti?
[Billy Flynn]
Very frightened molto confusa
[Mary Sunshine]
Are you sorry? Sei dispiaciuta
[Roxie Hart]
Are you kidding? Stai scherzando?
[Reporter]
What's your statement? Qual la sua dichiarazione?
[Billy Flynn]
All I'd say is dico che
Though my choo-choo jumped the track anche se si comportato male
I'd give my life to bring him back vorrei riavere il mio trottolino
[Reporters]
And? E
[Billy Flynn]
Stay away from state lontane
[Reporters]
What? Da cosa?
[Billy Flynn]
Jazz and liquor jazz e alcol
[Reporters]
And? E
[Billy Flynn]
And the men who E dagli uomini che
[Reporters]
What? Cosa?
[Billy Flynn]
Play for fun Si divertono solo
[Reporters]
And what? E cosa?
[Billy Flynn]
That's the thought that Questo ci
[Reporters]
Yeah Si
[Billy Flynn]
Came upon me Che mi venuto in mente
[Reporters]
When? Quando?
[Billy Flynn]
When we both reached for the gun! Quando prendemmo la pistola
[Billy Flynn and Mary Sunshine]
Understandable, understandable
Yes, it's perfectly understandable
Comprehensible, comprehensible
Not a bit reprehensible
It's so defensible!
[Reporters]
Oh yes, oh yes, oh yes, they both
Oh yes, they both
Oh yes, they both reached for
[Billy Flynn]
Let me hear it!
[Reporters]
The gun, the gun, the gun, the gun
Oh yes, they both reached
For the gun
For the gun
[Billy Flinn]
A little louder!
[Reporters]
Oh yes, oh yes, oh yes, they both
Oh yes, they both
Oh yes, they both reached
- Oh, yeah
For the gun, the gun, the gun, the gun
Oh yes. They both reached
For the gun
Oh yes, oh yes, oh yes, they both
Oh yes, they both
Oh yes, they both reached for
The gun, the gun, the gun,the gun
Oh yes, they both reached for the gun.
Oh yes, oh yes, oh yes, they both
Oh yes, they both
Oh yes, they both reached for
The gun, the gun, the gun,the gun
[Billy Flynn]
Both reached for the...gun
FINE ATTO I
ATTO 2
SCENA 1
Scena vuota lannunciatore e il vice procuratore sono illuminati solo dallocchio di bue
[Announcer]
...la citt ha portato sulla scena un altro criminale. Il suo nome sulla bocca di tutti, Roxie Hart. La pi dolce fanciulla mai accusata di omicidio a Chicago.
Le donne vogliono somigliare a lei. I giovanotti vogliono uscire con lei. Alcune bambine volgiono pure portarla a casa. Ma non imitatela in tutto, giovani fanciulle. Il vice procuratore distrettuale promette che la piccola pistolera andr alla forca prima della fine dellanno.
[Martin Harrison]
Alla forca proma della fine dellanno.
[Announcer]
Chiss? Se lasistente vice procuratore distrettuale Harrison manterr la parola, poterbbe diventare il governatore Harrison. Ma torniamo sul luogo del delitto, tutti vorrebbero un pezzetto di Roxie Hart. Un suo barattolino di crema costato ad un marito 20 dollari! Forse tutte le signore acquisteranno un po di stile Roxi. Sembra infatti che tutti facciano il tifo per Roxie Hart!
SCENA 2
Cella di Roxie invase di fiori
[Mama Morton]
A un secondino che asce con un vaso di viori
Porta un po di fiori in orfanotrofio, e digli chi li manda. Dunque, cocca, hai pensato a cosa farai dopo che Billy ti avr tirato fuori?
[Roxie Hart]
Si, penso che calcher il palcoscenico.
[Mama Morton]
Me lo immaginavo. Ho gi chiamato lagenzia di Morris.
[Roxie Hart]
Davvero? Quanto mi coster?
[Mama Morton]
Il mio contratto standad. Il 10% dei tuoi introiti.
[Roxie Hart]
Si, vedremo, Mama. Comunque non ho ancora un numero mio.
[Mama Morton]
Uccidere Fred Casely stato un bel numero. E quei morti del pubblico vogliono solo questo: raccontare di aver visto una persona famosa.
[Roxie Hart].
Un fenomeno da baraccone, insomma, inoltre io so fare di meglio.
[Mama Morton]
Non ne dubito, tesorino. Voglio dire, potresti diventare come Sophie Tago.
[Roxie Hart]
Lo credi davvero?
[Mama Morton]
Pi grande di Canton e Joseph messi insieme.
[Roxie Hart]
Lo sai, Ho sempre voluto leggere il mio nome sul giornale. Prima di conoscere Amos, uscivo con uno contrabbandiere pieno di soldi e brutto come la morte. Gli piaceva portarmi fuori e mettermi in mostra. Ai brutti piace molto questo.
Una volta misero sul giornale il gangester AL Capelli visto al ristorante Chez Vito con una bella ballerina bionda. Quella ero io. Ho ritagliato e conservato quel pezzetto di giornale Sai, per tutta la vita, ha sempre voluto avere un numero mio. ma, no... mai, mi hanno sempre scartata. Un grande mondo pieno di no. E poi arriv Amos. Rassicurante, dolce Amos. Che non dice mai di no.
Cambia la scena vuota con occhio di Bue solo su Roxie
Non lho mai fatto prima. Sapete, una serata speciale. Voi siete un pubblico straordinario! E sento di poter davvero parlare con voi, sapete? Perci, dimenticate quello che avete letto sui giornali. E quello che avete ascoltato alla radio. Perch...perch vi dir la verit. Non che la verit davvero interessi. Ma ve la dir lo stesso. Sotto le lenzuola, Amos era uno... zero. Voglio dire, quando facevamo ,era come... se stesse aggiustando un carburatore o qualcosa di simile. Mima lazione Ti amo, cocca, ti amo... Cos, cominciai spasarmela in giro. Poi cominciai a spassarla in giro: che sarebbe spassarsela, senza invito a cena. Poi incontrai Fred Casley. Mi ha promesso di inserirmi nel mondo del variet. Su quel lavoro io ci contavo. Ma le cose non sono andate come volevo io. Immagino non siano andate nemmeno come immaginava Fred. Cos ho rinunciato a tutta lidea del variet devi rendertene conto, dopo tutti questi anni non avrai pi occasioni. Ma non cos...
Oh, no,no, no no no no ma no no
E adesso beh, se questo Flynn mi tira fuori, con tutta questa pubblicit mi ritrovo un mondo pieno di si!
The name on everybody's lips Il nome sulla bocca di tutti
Is gonna be sar
Roxie Roxie
The lady rakin' in the chips quella che far il bano nei soldi
Is gonna be sar
Roxie Roxie
I'm gonna be a celebrit sar una celebrit
That means somebody everyone knows il che significa che chiunque sapr chi sono
They're gonna recognize my eyes chiunque riconoscer il mio sguardo
My hair, my teeth, my boobs, my nose i miei capelli, i miei denti, le mie tette, il mio naso
From just some dumb mechanic's wife prima ero solo la moglie di uno stupido meccanico
I'm gonna be diventer
Roxie Roxie
Who says that murders not an art? chi ha detto che lomicidio non unarte?
And who in case she doesn't hang E chi, se ne uscir illesa,
can say she started with a bang? Pot negare che ha iniziato con un botto?
Roxie Hart! Roxie Hart!
Boys Ragazzi
[Roxie Hart and company]
They're gonna wait outside in line faranno la fila fuori solo
To get to see per vedermi
Roxie Roxie
Think of those autographs I'll sign pensate a quanti autografi firmer
Good luck to you, in bocca al lupo
Roxie Roxie
And I'll appear in Cavaliere entrer in scena con uno scialle lussuoso
That goes all the way down to my waist che mi arriver fino alla vita
Here a ring, there a ring un anello qui, un anello l
Everywhere a ring a ling luccichio ovunque
But always in the best of taste ma sempre nei limiti del buon gusto
[Roxie Hart (recitativo)]
Oooh sono una star.
E il pubblico mi ama.
E il pubblico mi ama perch io lo amo.
E io amo il pubblico perch mi ama.
E noi ci amiamo a vicenda.
E questo perch nessuno di noi stato amato abbastanza da piccolo.
E questo il mondo dello spettacolo,
Bello mio.
[Roxie Hart and comapny]
She's giving up here humdrum life Addio alla banale vita quotidiana
I'm gonna be diventer
Roxie. Roxie
She made a scandal and a start. Con uno scandalo ha iniziato
And Sophie Tucker will shit, I know E Sophie Tucker se la far addosso
To see her name get billed below perch il suo nome verr scalzato
Roxie Hart!
Roxy
Roxy
Roxy
Roxy
Roxy
Roxy
SCENA 3
Ufficio di Mama
[Velma Kelly]
Non ce la faccio pi. Non puoi andare da nessuna parte senza sentir parlare di quella patata lessa. Oh, Mama, anche tu.
[Mama Morton]
Ho cattive notizie, piccola. La tua turnee stata cancellata.
[Mama Morton]
Il tuo nome manca dai giornali da troppo tempo. Oggi leggi solo della piccola Hart.
[Velma Kelly]
E cosa dovrei fare io? Leccarle il fondoschiena come tutti gli altri?
[Mama Morton]
Non ti far male.
Spegnere luci occhio di bue solo su Velma
Esce Mama entra Roxie
[Velma Kelly]
neanche morta.
(cambio scena con Roxie)
Posso farti compagnia?
[Voice off-camera]
Luci spente tra 10 minuti
[Velma Kelly]
Vuoi fumare? Guarda cosa mi ha mandato Johnny mostra una scatola di cioccolatini.
Triplo strato di creme caramel, Vengono da San Francisco.
[Roxie Hart]
Oh, sto attenta alla linea. Sai, il processo.
[Velma Kelly]
Hey, cera un bellarticolo sul Tribune su di te, huh?
[Roxie Hart]
Ce ne sono cos tanti, che non riesco a tenere il conto.
[Velma Kelly]
Sai, hai la stessa taglia di mia sorella. Il suo costume ti starebbe a pennello.
[Roxie Hart] disinteressata
Davvero?
[Velma Kelly]
Si, stavo giusto pensando, sai, con tuta la pubblicit che abbiamo avuto, quando Billy ci tirer fuori, non sarebbe male fare un numero insieme.
[Roxie Hart]
Pensi?
[Announcer, voice off-camera]
Signore e signori, la signorina Velma Kelly in un Nomero di Disperazione.
[Velma Kelly]
My sister and I had an act that couldn't flop Mia sorella ed io avevamo un numero di successo
My sister and I were headed straight for the top
Mia sorella ed iteravamo lanciate verso il successo
My sister and I earned a thou a week at least
Mia sorella ed io facevamo 1000 vedoni la settimana
Oh, yeah!
But my sister is now, unfortunately, deceased
Ma mia sorella, sfortunatamente, morta
Oh, I know it's sad, of corse Lo so, triste
But a fact Ma un fatto
is still a fact resta un fatto
And now all that remains e tutto ci che ne resta
Is the remains sono i resti
Of a perfect di un perfetto
Double doppio
act! Numero!
Watch this. Guarda qui!
They have to match it with 2 people. Devi immaginarlo con due protagoniste
It's just all two people. A due bellissimo.
First I'd... Prima io
Then she'd... Poi lei
Then we'd... Poi noi
But I can't do it alone! Ma non posso farlo da sola
Then she'd... Poi lei
Then I'd... Poi io
Then we'... Poi noi
But I can't do it alone! Ma non posso farlo da sola
She'd say, "What's your sister like?" Lai dice. com tua sorella?
I'd say, "Men," io dicevo gli uomini
She'd say, "you're the cat's meow" lei diceva sei un vero spettacolo
Then we'd wow the crowd again poi facevamo impazzire il pubblico
When she'd go... quando lei
I'd go... io
We'd go... noi
And then those ding-dong daddies started to roar
E tutti quei panzoni ricchi sfondati si mettevano a urlare
Whistled, stomped and stamped on the floor
Fischiare, battere i piedi, far tremare il pavimento
Yelling, screaming, begging for more.
Gridare, strillare, supplicare chiedendo ancora
And we'd say, "O.K. fellas, keep your socks up."
Noi dicevamo: OK, ragazzi, non eccitatevi troppo
you ain't seen nothin' yet!" non avete ancora visto nulla
But I simply cannot do it Ma semplicemente non posso farlo da sola!
alone!
Cosa ne pensi?
Andiamo, dimmi.
[Roxie Hart]
Pfrrrrrr!!!
[Velma Kelly]
Lo so, hai ragione, la prima parte fa schifo,
ma la secoda parte... la seconda parte davvero entusiasmante.
Ok, When she'd go... Ok, e lei
I'd go... io
We'd go... noi
And then those two-bit Johnnies did it up brow
E poi tutti quei tizi insignificanti superavano se stessi
To cheer the best attraction in town per applaudire la miglio attrazione della citt
They nearly tore the balcony down facevano crollare il locale
And we'd say. "Okay, boys... E noi dicevamo. ok, ragazzi
we're goin' home, but before we go here's a few more partin' shots!"
andiamocene a casa, ma prima di andare un altro paio di numeri!
And this... E questo
this we did in perfect unison. Questo era perfettamente allunisono
Now, you've seen me goin' through it ora vedi solo me
It may seem there's nothin' to it e pensi non sia niente di che
But I simply cannot do it ma semplicemente non posso farlo
Alone! Da sola!
[Roxie Hart]
E dovera la parte in cui le fai saltare le cervella??
[Velma Kelly]
Okay, Roxie. Sar sincera con te..
[Roxie Hart]
No, non disturbarti. Credi di potermi fregare? Ormai tu sei roba vecchia, me che vogliono adesso. Sono tutti ai miei piedi ora, e io sar una star. Da sola. Oh, mi stavo dimenticando. Ci sei anche tu sul giornale oggi. In fondo. Tra gli annunci mortuari. Il processo a Velma Kelly rimandato in data da destinarsi. Dodici parole. Un consiglio. Lascia stare le caramelle.
SCENA 4
Carcere, grate di ferro con le ragazze dietro
[Announcer]
Ed ora, a tutta la Chicago che rimane in piedi fino a tardi. A voi che prendete sonno solo quando cala la notte. a voi che dedichiamo questa canzone. Chicago After Midnight
[Billy Flynn]
Incredibile, hanno appena arrestato una donna per triplice omicidio.
E non tutto unereditiera. S la famiglia ha piantagioni di ananas, pompelmi insomma, questa tale Kitty, come si chiama andata a vivere nel Noth- side
In un appartamento con un uomo che si chiamaHarry. Che cosa fa Harry per vivere non si sa per certo, ma tanto lei che paga i conti. Dunque, Kitty stasera rincasata. Harry era gi a letto, e la cosa normale per Harry. Lei andata a spogliarsi e ha notato qualcosa di strano, di davvero strano. Cerano due ragazze nella stanza. Kitty se ne and per un secondo. Poi torn,
e gentilmente svegli Harry. Harry disse, Cosa? Sono solo!'' ''Solo?'' disse lei, '' Ci sono altre due donne nel letto con te!'' E Harry disse, Andiamo, cara, credi a quello che vedi o a quello che ti dico io?''
[Announcer]
Buona notte, signori.
SCENA 5
Carcere, cancellata con le ragazze dietro le sbarre, tra cui Roxie.
Fouri Mary Sunshine, Annie, e Billy e i reporter
[Mary Sunshine]
Miss Baxter, Miss Baxter! Mary Sunshine dal Evening Star. Ci vuole dire una o due parole?
[Annie Baxter]
Te ne dir tre. Vai allinferno!
[Billy Flynn]
Per favore chiedete al suo legale.
[Annie Baxter]
Tu non sei il mio avvocato. Rivoglio i miei soldi!
[Billy Flynn]
Non sono i tuoi soldi. Sono i soldi di tua madre.
[Mary Sunshine]
Ti dispiace, cara?
[Annie Baxter]
Si, Mi dispiace essermi fatta beccare.
[Roxie Hart]
Okay, signorina Sunshine.
[Mary Sunshine]
Ciao, Roxie.
[Roxie Hart]
Mi ha scritto un uomo. Fa lo sciopero della fame finch non mi rilasciano.
[Mary Sunshine]
Che carino.
[Reporter]
Signorina Baxter, conosceva quelle due donne?
[Annie Baxter]
Conoscevo quelle due donne? Questa la sua domanda?
[Reporter]
Si, questa la mia... (Annie da un calcio al reporter)
[Mama Morton]
Un bel peperino vero?
[Mary Sunshine]
Signorina Baxter...
[Roxie Hart]
Hey, Signor Flynn.
[Billy Flynn]
Si, ciao, Tracy.
[Roxie Hart]
Roxie.
[Billy Flynn]
Si, certo, stavo scherzando.
[Roxie Hart]
Ha fissato la data del processo?
[Billy Flynn]
Senti, cocca
[Roxie Hart]
Sono in cima alla sua lista no?
[Annie Baxter]
Andate allinferno!
[Billy Flynn]
Che demonio, huh? Dellalta societ. Sua madre possiede gli ananas delle Hawaii.
[Roxie Hart]
Che diavolo me ne frega degli ananas?
[Billy Flynn]
Va bene... La signorina Baxter risponder a tutte le vostre domande. Dopo sar lieto di concedervi unintervista.
[Roxie Hart]
Billy...
[Velma Kelly]
Che effetto fa cara? Neanche lFBI riuscirebbe pi a trovara il tup nome sul giornale.
[Roxie Hart]
Avvocato Flynn? (sviene)
[Billy Flynn]
Qualcuno apra il cancello subito.
[Mary Sunshine]
Oh mio Dio. Roxie! Cosa ti successo?
[Roxie Hart]
Oh, no. Non preoccupatevi di me. Spero sono che la caduta non abbia fatto male al mio bambino.
[Mama Morton]
Bambino?
[Velma Kelly]
Furba!
SCENA 7
Buio in scena solo Billy da una parte, Roxie e il dottore occhio di bue solo su di loro.
Il dottore va verso Billy
[Billy Flynn]
Allora, dottore incinta o no?
[Doctor]
Si.
[Billy Flynn]
Sarebbe pronto a dichiararlo davanti a una giuria?
[Doctor]
Si.
[Billy Flynn]
Bene. Si abbottoni i pantaloni. Esce il dottore entrano i giornalisti
[Roxie Hart]
Voglio solo dire che la mia vita non importa ora, conta solo il mio bambino
[Mary Sunshine]
Povera cara, far nascere un bambino in carcere. I miei lettori non lo tollereranno
[Billy Flynn]
Posso assicurarvi che non accadr. Andr sotto processo al pi presto e pu citare queste testuali parole
[Mama Morton]
una cosa romantica. la prima volta che una delle nostre resta fregata.
[Amos Hart]
Hey, Roxie... Roxie! Ho saputo la bella notizia! Sono il padre.
[Reporter]
Hey, Roxie, chi il padre?
[Billy Flynn]
La domanda completamente fuori luogo. Come osate insultare questa giovane donna cos coraggiosa? Basta, ce ne andiamo!
[Amos Hart]
Roxie, zucchero! Sono io il padre! Roxie, appena lho saputo sono venuto da te. (tutti escono tranne Amos. Buio occhio di bue su Amos).
If someone stood up in a crowd se qualcuno nella folla
And raised his voice up way out loud strillasse a voce troppo alta
And waved his arm and shook his leg e si sbracciasse e agitasse una gamba
You'd notice him Lo noteresti
If someone in the movie show Se qualcuno in un cinema
Yelled "Fire in the second row" Gridasse: la seconda fila va a fuoco
This whole place is a powder keg! Questo posto sta per saltare in aria!
You'd notice him Lo noteresti
And even without clucking like a hen e pur senza chiocciare come una gallina
Everyone gets noticed, now and then, tutti quanti di tanto in tanto veniamo notati
Unless, of course, that personage should be a meno che naturalmente, la persona in questione sia
Invisible, inconsequential me! Linvisibile, lirrilevante, me!
Cellophane Celofane
Mister Cellophane Signor Celofane
Shoulda been my name avrei dovuto chiamarmi cos
Mister Cellophane signor Celofane
'Cause you can look right through me perch mi puoi vedere attraverso
Walk right by me mi puoi passare vicino
And never know I'm there... e non accorgerti neanche che ci sono
I tell you ti dico
Cellophane Celofane
Mister signor
Cellophane Celofane
Shoulda been my name avrei dovuto chiamarmi cos
Mister signor
Cellophane Celofane
'Cause you can look right through me perch mi puoi vedere attraverso
Walk right by me mi puoi passare vicino
And never know I'm there... e non accorgerti che ci sono
(progressivamente diventa buio)
SCENA 6
Studio di Billy Flynn che testimonia lopulenza dellavvocato senza scrupoli
[Billy Flynn]
Oh, non ti avevo visto. Siediti. Senti, Andy, temo di doverti dare un brutto colpo. Spero che tu lo prenda da persona adulta
[Amos Hart]
Amos, mi chiamo Amos.
[Billy Flynn]
Chi ha mai detto il contrario? al nome del bambino che pensavo. Sai quando nascer? A settembre. Potrai regalare sigari lo stesso e tu fregatene se qualcuno
[Amos Hart]
Se qualcuno cosa?
[Billy Flynn]
Si mette a ridere
[Amos Hart]
Ridere? Perch dovrebbero ridere?
[Billy Flynn]
Perch sanno contare. Tu sai contere? settembre. una copia della prima dichiarazione di Roxie al procuratore. Dice che non avevate rapporti da quattro mesi prima dellincidente.
[Amos Hart]
Beh, se non lo sa lei... Si, immagino che non avessimo rapporti da ... aspetti un momento i conti non tornano! Io non posso essere il padre.
[Billy Flynn]
Beh, Lasciamo stare. La mia cliente ha bisogno di te.
[Amos Hart]
Sarebbe a dire che ha bisogno di qualcuno che la mantiene? Non sono mai stato altro per lei. Ma stavolta ha davvero esagerato
[Billy Flynn]
Che cosa vuoi fare? Divorziare?
[Amos Hart]
Ha detto bene! Io divorzier! Probabilmente lei non se ne accorger neanche.
[Billy Flynn]
Si. Scusa.
[Amos Hart]
A human being's made of more than air Un essere umano non fatto di sola aria
With all that bulk, you're bound to see him there date le dimensioni impossibile non notarlo
Unless that human bein' next to you a meno che lessere umano accanto a te
Is unimpressive, undistinguished non sia lirrilevante, lindistinguibile
You tu
Know sai
who... di chi parlo
[Billy Flynn] parlando al telefono si rivolge a Amos
Sei ancora qui, Andy?
[Amos Hart]
Si, sono ancora qui, credo.
Shoulda been my name
Mister Cellophane
'Cause you can look right through me
Walk right by me
And never know I'm there...
I tell ya
Cellophane
Mister Cellophane
Shoulda been my name
Mister Cellophane
'Cause you can look right through me
Walk right by me
And never know I'm there
Never even know I'm there.
[Amos Hart]
Spero proprio di non averle rubato troppo tempo.
SCENA 8
Parlatorio del carcere
In scena Billy, entra Roxie con una vestito lungo e accollato
[Billy Flynn]
Ho aspettato 10 minuti. Che non si ripeta.
[Roxie Hart]
Questo vestito mi fa somigliare a un paralume dei grandi magazzini. Non me lo metto.
[Billy Flynn]
Te lo metti perch te lo dico io.
[Roxie Hart]
No, invece.
[Billy Flynn]
E quando Andy sar al banco dei testimoni voglio vederti che sferruzzi.
[Roxie Hart]
Che sferrizzi? Cielo!
[Billy Flynn]
Una cosa per il neonato.
[Roxie Hart]
Non so lavorare a maglia!
[Billy Flynn]
Allora impara.
[Roxie Hart]
Non cos che si conquista la simpatia della giuria.
[Billy Flynn]
Non ti servono pi consigli?
[Roxie Hart]
Senti avvocato, bla-bla-bla. Mi sembra che sia io quella che ha avuto buone idee. mostra il giornale Mi sono rotta di sentirmi dire cosa fare. Che tu mi tratti come uno straccio, come se fossi una stupida criminale qualsiasi.
[Billy Flynn]
Ma tu sei una stupida criminale.
[Roxie Hart]
Bene, sempre meglio che essere un avvocatuccio corrotto.
[Billy Flynn]
Che guarda caso ti sta salvando il collo.
[Roxie Hart]
Che vuole arraffare il pi possibile!
[Billy Flynn]
Magari potresti comparire in aula senza di me.
[Roxie Hart]
Magari potrei. Ha letto i giornali di oggi? Sono pazzi di me.
[Billy Flynn]
Fatti furba, impazzirebbero ancora di pi se ti impiccassero. Lo sai perch? Perch venderebbero pi copie.
[Roxie Hart]
Sei licenziato.
[Billy Flynn]
Me ne vado.
[Roxie Hart]
Qualsiasi avvocato della citt darebbe la vita pur di difendermi.
[Billy Flynn]
Sei un fenomeno passeggero. Un fuoco di paglia. Fra un paio di settimane a nessuo fregher niente di te. Questa Chicago (esce)
[Hunyak screams off-camera]
No! Non colpevole!
[Roxie Hart]
Cosa succede?
[Velma Kelly]
E la Hunyak. Ha perso lultimo appello.
[Roxie Hart]
E sarebbe a dire?
[Velma Kelly]
Che sarebbe a dire? Che la settimana prossima, verr... (fa segno di impiccata)
buio entra la Sunshine col microfono dallaltra parte della scena una corda col nodo che pende dal patibolo, accanto Mary che piange e prega il resto della scena buio
[Mary Sunshine].
Mary Sunshine, Che vi parla dal carcere della contea di Cooke, dove oggi verr scritta una pagina di storia. Katelin Helinsky Sar la prima donna ad essere giustiziata nello stato dellIllinois . cos, signore e Signori, la verit
Buio.
SCENA 9
Tribunale buio, entrano Roxie e Billy
[Roxie Hart]
Lo sai, Non poi tanto male.
[Billy Flynn]
Siamo daccordo su tutti i particolari?
[Roxie Hart]
Si. Sono stata sveglia a provare tutta la notte.
[Billy Flynn]
E cosa farai quando Harrison comincier a torchiarti?
[Roxie Hart]
Ferma, sguardo fisso davanti a me. Mai verso la giuria.
[Billy Flynn]
E?
[Roxie Hart]
Con unaria dimessa.
[Billy Flynn]
E?
[Roxie Hart]
E...
[Billy Flynn]
E non dici niente.
[Roxie Hart]
Esatto, esatto.
[Billy Flynn]
Era questo laccordo, giusto?
[Roxie Hart]
Giusto.
[Billy Flynn]
Mi hai chiesto tu di tornare, e stavolta parler solo io.
[Roxie Hart]
Assolutamente si, Billy. Come dici tu . Billy... ho paura.
[Billy Flynn]
Non devi aver paura. Io sono sulla piazza da un sacco di tempo. Credimi, Non hai niente da temere.
tutto un circo. Un circo a tre piste questi processi. Il mondo intero... spettacolo allo stato puro. Ma, cocca, tu lavori con un divo.
Give 'em the old razzle dazzle mostragli un po del vecchio sano entusiasmo
Razzle dazzle 'em entusiasmali
Give 'em an act with lots of flash in it dagli un numero brillante e divertente
And the reaction will be passionale e otterrai una risposta straordinaria
Give 'em the old hocus pocus dagli un po del vecchio abracadabra
Bread and feather 'em intontiscili con un po di decorazioni
How can they see with sequins in their eyes? Come faranno avedere con tutti quei lustrini Negli occhi?
What if your hinges all are rusting? Chi se ne importa se le tue giunture sono arrugginite
What if, in fact, you're just disgusting? Chi se ne importa se, in effetti sei disgustosa?
Razzle dazzle 'em estusiasmali
And they'll never catch wise! E non capiranno mai la verit
Give 'em the old razzle dazzle mostragli un po del vecchio sano entusiasmo
Razzle dazzle 'em estusiasmali
Give 'em a show that's so splendiferous dagli uno spettacolo talmente fantasmagorico
Row after row will grow vociferous che ogni fila grider di stupore
Give 'em the old flim flam flummox usa i soliti trucchetti da furbetta
Fool and fracture 'em ingannali e prendili in giro
How can they hear the truth above the roar? Come possono udire la verit al di sopra delle urla
Roar, roar, roar. Urla, urla, urla.
Throw 'em a fake and a finale letti inscena una bella farsa
They'll never know you're just a bagel, non scopriranno mai che ti sei inventata tutto
Razzle dazzle 'em estusiasmali
And they'll beg you for more! E ti supplicheranno di averne ancora!
Obiezione!
[The Judge]
Accolta.
[Martin Harrison]
Vostro onore, non ho ancora formulato la domanda.
[Billy Flynn]
Give 'em the old razzle dazzle(cave) Metti in scena una bella confusione
Razzle dazzle 'em confondili e stordiscili
Back since the days of old Methuselah fin dai tempi del vecchio Matusalemme
Everyone loves the big bambooz-a-ler tutti adorano un grande imbroglione
Give 'em the old three ring circus dagli in vecchio circo a tre piste
Stun and stagger 'em stordiscili e colpiscili
When you're in trouble, go into your dance quando ti trovi nei guai inizia a ballare
Though you are stiffer than a girder Anche se sei pi rigida di una trave
They let ya get away with a murder si scorderanno laccusa di omicidio
Razzle dazzle 'em entusiasmeli
And you've got a romance e li conquisterai
Salve, Amos.
[Amos Hart]
Amos? esatto avvocato Flynn.
[Billy Flynn]
Amos, quando hai presentato la richiesta di divorzio?
[Amos Hart]
Un mese fa.
[Billy Flynn]
Cera qualche ragione per presentarla in quel particolare memento?
[Amos Hart]
Direi. I giornali hanno scritto che Roxie aspettava un piccolo estraneo.
[Billy Flynn]
Non mi pare motivo di divorzio, no?
[Amos Hart]
Un po troppo estraneo.
[Billy Flynn]
con ci vuol dire che mette in dubbio la paternit del bambino?
[Amos Hart]
Certo
[Billy Flynn]
Mi dica, Amos. Lei divideva il letto con la sua consorte?
[Amos Hart]
Si, signore, ogni notte.
[Billy Flynn]
E pretende che la giuria creda che ha dormito con questa donna ogni notte senza esercitare i suoi diritti coniugali?
[Amos Hart]
Beh, avrei potuto, se volevo
[Billy Flynn]
Ma non lo ha fatto
[Amos Hart]
No, io si
[Billy Flynn]
Che cosa?
[Amos Hart]
Volevo.
[Billy Flynn]
Ma non lo ha fatto
[Amos Hart]
Che cosa?
[Billy Flynn]
Quello che voleva.
[Amos Hart]
Un momento, che mi sto confondendo.
[Billy Flynn]
Mi dica, Hart, me lo dica lei, ha mai chiesto a Roxie direttamente? Si mai scomodato a chiederle se fosse lei il padre di suo figlio?
[Amos Hart]
No, signore.
[Billy Flynn]
No, ma se dovesse convincersi di aver sbagliato, sarebbe cos uomo da ammatterlo? Sarebbe pronto ad accoglierla, se giurasse che lei il padre di suo figlio, cosa che giura.
[Amos Hart]
Lo giura?
[Billy Flynn]
Lo giura! Nessunaltra domanda! Pu andare ora. Ben fatto, Andy.
[Amos Hart]
Roxie, mi dispiace cos tanto. Roxie lo abbraccia e tutti applaudono
[Billy Flynn]
Give 'em the old mostragli un po del vecchio
Razzle dazzle entusiasmo
Razzle dazzle 'em entusiasmali
Show 'em the first rate sorcerer you are dimostragli che maga di prima categoria sei
Long as you keep 'em way off bilance fintanto che li tieni abbastanza distratti
How can they spot you got no talents? Come possono notare che non hai talento?
Razzle dazzle 'em entrusiasmali
Razzle dazzle 'em entrusiasmali
Razzle dazzle 'em entrusiasmali
[Mary Sunshine]
Questo il momento che stavamo aspettando. Roxie sul banco dei testimoni per deporre la sua difesa.
[Billy Flynn]
And they'll make you a star! E sarai una star! (tutti applaudono)
[The Judge]
Ordine! Ordine! Proceda, avvocato Flynn.
[Billy Flynn]
Roxie, ho qui una dichiarazione in cui ammetti di aver avuto una relazione illecita con il defunto Fred Casely. la verit?
[Roxie Hart]
Purtroppo vero.
[Billy Flynn]
Sei onesta, Roxie. Quando hai incontrato per la prima volta Fred Casely?
[Roxie Hart]
Quando Amos ed io abbiamo comprato i mobili.
[Billy Flynn]
E vuoi dire alla giuria quando iniziata la tua relazione intima con lui.
[Roxie Hart]
Quando una sera gli ho permesso di accompagnarmi a casa, non credo che sarei finita tra le sue braccia se non avessi bisticciato con il Signor Hart,, quella stessa mattina.
[Billy Flynn]
Bisticciato?
[Roxie Hart]
Si, signore.
[Billy Flynn]
Suppongo fosse colpa di suo marito.
[Roxie Hart]
Oh, no, signore. Era colpa mia. Non riuscivo a smettere di tormentarlo.
[Billy Flynn]
Tormentarlo? Per cosa?
[Roxie Hart]
Non mi piaceva che lavorasse cos a lungo in officina. Volevo che stesse pi tempo a casa con me... A rammendargli i calzini, a stirargli le sue camicie. Volevo avere una famiglia vera. E un bambino.
[Billy Flynn]
E sei scivolata in questa relazione illecita perch eri infelice a casa?
[Roxie Hart]
Si, molto infelice.
[Billy Flynn]
Roxie Hart! Lo stato ti accusa dellomicidio di Fred Casely. Sei colpevole o no?
[Roxie Hart]
Non sono colpevole... Lho ucciso io. Ma non sono una criminale. Non sono una criminale...
[Billy Flynn]
Roxie... ti ricordi la sera del 14 giugno? Potresti dire alla giuria, con parole tue, gli avvenimenti di quella sera.
[Roxie Hart]
Quando Fred arriv, gli diedi la buona notizia.
[Billy Flynn]
E qual era?
[Roxie Hart]
Che io e Amos stavamo per avere un bambino. E che era tutto finito tra noi due.
[Billy Flynn]
Che accadde dopo?
[Roxie Hart]
Dopo...
[Billy Flynn]
Ti ha minacciata, Roxie?
[Martin Harrison]
Obiezione, Vostro onore. Suggerisce alla teste.
[The Judge]
Accolta.
[Billy Flynn]
Che cosa ha fatto Casely quando gli hai dato la notizia?
[Roxie Hart]
Ti ammazzo piuttosto che farti avere il figlio di un altro uomo!
[Billy Flynn]
Puoi dire al publico... alla giuria, che cosa successo dopo?
[Roxie Hart]
In un impeto di rabbia mi strapp la vestaglia e mi gett sul letto. La pistola di mio marito era l, in mezzo a noi.
[Billy Flynn]
E poi
[Roxie Hart]
Entrambi cercammo di prenderla.Io ci arrivai prima. Ma lui venne verso di me con uno sguardo strano.
[Billy Flynn]
Folle! E hai pensato che volesse ucciderti?
[Roxie Hart]
Oh, si, signore!
[Billy Flynn]
Quindi era la tua vita o la sua?
[Roxie Hart]
E non solo la mia. Ho chiuso gli occhi e ho sparato!
[Billy Flynn]
A difesa della tua vita!
[Roxie Hart]
Per salvare linnocente creatura di mio marito che porto in grembo. (cade svenuta)
[The Judge]
Ordine!
[Amos Hart]
Roxie!
[Mary Sunshine]
Qui in aula scoppiato il finimondo... Il comportamento della Signora Hart in questo incubo
SCENA 10
Buio in scena occhio di bue su Velma e Mama che stanno in un angolo della scena davanti ad una radio
stato davvero straaordinario. Apre gli occhi, ora sventola il fazzoletto del suo avvocato.
[Velma Kelly]
Fazzoletto?
[Mary Sunshine]
Non ne trae molto sollievo. Si guarda intorno, sembra volere qualcosa. un bicchiere dacqua.
[Velma Kelly]
Oh, Mama, era una mia idea! Lho detto io a Billy che lavrei fatto io!
[Mary Sunshine]
ma le sue palpebre sbattono freneticamente e... La signora Hart svenuta ancora.
Si accascia, labito di chiffon sale fino al ginocchio, si intravede una giarrettiera con fibra di strass
[Velma Kelly]
Mi ha rubato la giarrettiera. Me lha rubata!
[Mama Morton]
Non rompere la radio!
[Velma Kelly]
Prima mi ruba la mia publicit, poi lavvocato, poi la mia data del processo, e adesso mi ha rubato la giarrettiera.
[Mama Morton]
Che cosa ti aspettavi? Oggigiorno chi raggiunge un po di successo saluta e dimentica chi gli ha dato una mano.
[Velma Kelly]
Non c giustizia al mondo. Non c pi niente da fare.
/
[Mama Morton]
E pensi che ti abbia fatta venire fin quass per ascolatare la radio? La gente scrive cose interessanti quando pensa di non essere vista.(mostra il diario di Roxie)
[Velma Kelly]
Oh, Mama.
SCENA 11
Luce sulla scena di nuovo il tribunale.
[Court clerk]
Laccusa chiama un teste a sfavore. Mano sinistra sulla Bibbia: giura di dire tutta la verit, nientaltro che la verit?
[Velma Kelly]
Non vedo lora!
[Court clerk]
Si sieda.
[Martin Harrison]
Vorrebbe dire allo Stato il suo nome?
[Velma Kelly]
Velma Kelly.
[Martin Harrison]
Signorina Kelly, vuole dire alla corte se loggetto che ho in mano quello rinvenuto nella cella dellimputata?
[Velma Kelly]
Si lui.
[Martin Harrison]
Sia allegato come reperto X. Il diario di Roxie Hart.
[Billy Flynn]
Obiezione! La mia cliente non ha mai avuto un diario. E anche se fosse, sarebbe violazione del quarto emendamento sulla privacy e perquisizione senza un mandato.
[Roxie Hart]
Si, e in pi ha forzato il lucchetto. Ridono tutti
[The Judge]
Ordine! Bene, questo sistema tutto. Lo ammetto come prova.
[Roxie Hart] sottovoce a Billy
Perch tanto chiasso? solo un mucchio di banalit.
[The Judge]
Vuole leggere per noi, signorina Kelly.
[Velma Kelly]
un po che non mi esibisco. "che ridere, ho impiombato Fred Casely. Quello scimmione se l cercata. Mi dispiace soltanto di averlo potuto uccidere una volta sola"
[Roxie Hart]
Non lho mai scritto, sei stata tu. Se l inventato!
[The Judge]
Ordine! Perfavore, Signor Flynn, tenga a bada la sua cliente o sar costretto ad espellerla dallaula.
[Billy Flynn]
Mi dispiace, vostro onore, non succeder pi. Sta zitta cos peggiori le cose.
[Martin Harrison]
Non ho altre domande.
[The Judge]
A lei la teste, Signor Flynn.
[Billy Flynn]
Mi dica, signorina Kelly, ha per caso patteggiato con il signor Harrison? Magari per far cadere le accuse contro di lei in cambio di questa testimonianza?
[Velma Kelly]
Certo. Non sono completamente idiota.
[Billy Flynn]
Bene. Dato che ci ha regala to uninterpretazione magistale per il signor Harrison, forse vorr farmi lo stesso onore?
[Velma Kelly]
Con piacere.
[Billy Flynn]
grazie.
[Velma Kelly]
"Fred Casely mi aveva garantito unaudizione, gi allOnyx. Poi retrocesso dallimpegno e questo il movente che mi ha spinto ad ucciderlo."
[Billy Flynn]
Questo un modo molto fiorito per dire era un bugiardo, mi ha mentito, cos gli ho sparato. Legge dal diario
"Amos mi accus di avere una relazione, cos gli dissi cge leccusa era erronea."
[Martin Harrison]
Obiezione, vostro onore. Lavvocato Flynn strumentalizza questo reperto per trarne conclusioni speciose e...
[Billy Flynn]
Erronee?
[Martin Harrison]
Esattamente. Risa nellaula
[The Judge]
Ordine! Ordine!
[Billy Flynn]
Signorina Kelly, conosce il significato di false testimonianza?
[Velma Kelly]
Si, lo conosco.
[Billy Flynn]
E sa anche che un reato?
[Velma Kelly]
Si.
[Billy Flynn]
E se per esempio si scoprisse che lei sapeva che questo diario un falso, odio dirlo, ma marcirebbe in galera per dieci anni. E sarebbe un peccato, visto che appena tornata in libert.
[Velma Kelly]
Senta, io so solo quello che mi stato detto.
[Billy Flynn]
Daccordo... Quindi lei non ha trovato questo diario nella cella di Roxie?
[Velma Kelly]
No. Mama... la signorina Morton me lo ha dato. Mi ha detto che qualcuno lo aveva mandato a lei.
[Billy Flynn]
Qualcuno? Nessuna idea di chi fosse questo misterioso benefattore?
[Velma Kelly]
No.
[Billy Flynn]
Va bene, vediamo di riuscire a capirci qualcosa. Una persona che scrive retrocesso dallimpegno.
E... accusa erronea... sar forse matto, ma non sembrano parole di un avvocato? Un avvocato! Un avvocato con un esempio della calligrafia della mia cliente. Avvocato Harrison, non fece scrivere a Roxie una confessione?
[Martin Harrison]
Si, ma non star insinuando che io abbia manomesso le prove?
[Billy Flynn]
No, non sia ridicolo. assurdo. Ma ora che ne fa menzione.
[Martin Harrison]
Vostro onore, questo un oltraggio.
[Billy Flynn]
Oltraggio? Ne convengo, un oltraggio anche solo insinuare che laccusa abbia potuto patteggiare con la famigerata Velma Kelly e produrre la prova che la rimetter in libert!
[Martin Harrison]
Vostro onore
[Billy Flynn]
Sono per vinecere una causa e avanzare verso la nomina di Governatore! Va al di l di ogni immaginazione
[The Judge]
troppo , avvocato Flynn!
[Billy Flynn]
No, del tutto inconcepibile
Ma se non lo fosse non sarebbe il caso di vuotare il sacco, avvocato Harrison? Neanche a Chicago si pu tollerare un caso di corruzione simile!
[The Judge]
Adesso basta, avvocato Flynn!
[Billy Flynn]
Concordo, vostro onore. Adesso basta. La difesa ha concluso.
[Mary Sunshine]
Signore e signori, qui Mary Sunshine in diretta dal tribunale della contea di Cooke. Tutta Chicago ha il fiato sospeso, mentre il processo del secolo si avvia verso la conclusione. La signora Hart seduta al tavolo della difesa, mani in grembo, chiedendosi che cosa il fato abbia in serbo per lei.
E ora laula piomba nel silenzio pi assoluto mentre il dodici membri della giuria tornano ai loro posti.
[The Judge]
Signori membri della giuria avete raggiunto un verdetto?
[The Jury]
Si, vostro onore.
[Mary Sunshine]
La giuria sta per leggere il verdetto.
[The judge]
limputata vuole alzarsi per favore. Qual il vostro verdetto?
[The Jury]
Noi giurati riteniamo limputata...
Un ragazzo con in mano una pila di giornali passa davanti alla scena occhio di bue su di lui e buio sulla scena
[Boy]
Roxie Hart innocante! innocente comprate il giornale! Roxie Hart libera!
(rumore di uno sparo)
[Reporter] escono di corsa dallaula del tribunale
Veloci! Prima spara al marito e poi fa fuori lavvocato!
[Roxie Hart] ai giornalisti
Hey, non mi fate una fotografia? Hey, sono la famosa Roxie Hart.
Hey, che sta succedendo? Billy, cosa diavolo successo?
[Billy Flynn]
Questa Chicago. Niente batte il sangue fresco sui muri.
[Roxie Hart]
Ma la mia pubblicit, Billy? Il mio nome sui giornali. Io ci contavo.
[Billy Flynn]
Bella gratitudine, cocca. Ti ho appena salvata la vita.
[Roxie Hart]
Si, per $5,000. E io che cosho?
[Billy Flynn]
Cinequemila? Sono Diecimila, non appena riscuoto da Velma.
[Roxie Hart]
Io non ho niente.
[Billy Flynn]
Non scordarti il tuo benedetto diario. Spero non ti dispiaccia se ho aggiunto qualche frase erronea qui sopra.
Scusa, non potevo dirtelo: non potevo correre rischi. Mai persa una causa. Sei una donna libera, Roxie Hart. E Dio salvi lIllinois
[Amos Hart]
Roxie.
[Roxie Hart]
Che cosa vuoi?
[Amos Hart]
Voglio che tu torni a casa. Hai detto che volevi tornare... e il bambino...
[Roxie Hart]
Bambino, quale bambino? Oh, Ges. Ma per chi mi hai presa? Non c nessun bambino.
[Amos Hart]
Non c nessun bambino?
[Roxie Hart]
Non mi hanno fatto neanche una foto. Io volevo.... Non riesco a capire. Perch non mi hanno fatto nemmeno una foto
Va a guardare dalla finestra Amos se ne va
It's good, buono
Isn't it, grand? Non grande?
Isn't it, great? Non grandioso?
Isn't it, swell? Non fantastico?
Isn't it, fun? Non divertente?
Isn't it? Non ?
Nowadays Oggigiorno
SCENA 13
Locale notturno di secondordine vuoto: un pianoforte, un tavolo e due sedie
[Announcer]
Signore signori, Roxie Hart vi augura buonanotte.
[Roxie Hart]
There's man, ci sono uomini ovunque
Everywhere jazz, jazz ovunque
Everywhere booze, alcol ovunque,
Everywhere life, vita ovunque
Everywhere joy, gioia ovunque
Everywhere ovunque
Nowadays oggigiorno
You can like the life you're living puoi amare la vita che stai vivendo
You can live the life you like puoi vivere la vita che ami
You can even marry Harry puoi perfino sposare Harry
But mess around with Ike poi fartela con Ike
And that's e va bene
Good, bene
Isn't it, grand? Non fantastico?
Isn't it, great? Non grandioso?
Isn't it, swell? Non incredibile
Isn't it, fun? Non divertente?
Isn't it... Non
But nothing ma niente
Stays resta
(la scena cambia un piccolo bar vuoto solo due uomini ad un tavolo che ascoltano Roxie e un pianista)
You can like the life you're living puoi vivere la vita che ami
You can live the life you like puoi amare la vita che vivi
[Man I]
Non ha ucciso un uomo qualche tempo fa?
[Man II]
Chi se le ricorda tutte?
[Roxie Hart]
You can even marry Harry puoi perfino sposare Harry
But mess around with Ike poi fartela con Ike
And that's e va bene
Good, bene
Isn't it, grand? Non fantastico?
Isn't it, great? Non grandioso?
Isn't it, swell? Non incredibile
[Man I]
Molto bene. Le faremo sapere.
[Roxie Hart]
Ma non ho ancora finito.
Ho ancora aspetti. Ho ancora
Potrei.. solo un secondo porca miseria! Grazie!
[pianista]
Il tuo spartito, tesoro.
[Roxie Hart]
Grazie.
Entra Velma
[Velma Kelly]
Lo sai che sei bravina.
[Roxie Hart]
Si. Per quello che vale? Che ci fai qui?
[Velma Kelly]
Ho sentito che facevi il giro dei locali
[Roxie Hart]
Beh, se fosse per te, a questora penderei da una forca.
[Velma Kelly]
Ero sicura che Billy ti avrebbe tirata fuori. Mettici una pietra sopra.
[Roxie Hart]
Grazie. Lo metter in cima alla mia lista subito dopo trovare un lavoro e un appartamento con bagno.
[Velma Kelly]
Vuoi stare zitta e ascoltarmi?
[Roxie Hart]
Lo sai che sei un vero fenomeno? Vieni qui a fare il grillo parlante, Tutta piena di consigli per una povera fessa come me. Beh, ti voglio dire una cosa, mia cara Velma Kelly, ho cambiato vita, adesso e uno degli aspetti migliori che tu non sei compresa.
[Velma Kelly]
Peccato, pensavo che potessimo aiutarci a vicenda.
[Roxie Hart]
be, pensavi male.
[Velma Kelly]
Senti, stammi a sentire. Ho parlato con questo tizio in citt. Ha detto che una jazzista assassina oggigiorno non niente, ma due potremo fare due centoni a settimana. Pensaci, Roxie. Di nuovo in prima pagina, i nostri nomi sul cartellone. Velma Kelly e Roxie Hart.
[Roxie Hart]
Non dovrebbe essere in ordine alfabetico?
[Velma Kelly]
Si pu fare.
[Roxie Hart]
Due centoni? Magari potermo chiederne mille!
[Velma Kelly]
Li valiamo tutti.
[Roxie Hart]
Lascia stare. Non funzioner mai.
[Velma Kelly]
Perch no?
[Roxie Hart]
Perch io ti odio.
[Velma Kelly]
C solo un mestriere al mondo in cui questo non un problema.
SCENA 11
Locale notturno sfarzoso pieno di gente
[Announcer]
Signore e signori, il Chicago Theatre lieto di annunciare una novit!
la prima volta al mondo che viene presentato un numero simile. Non solo una bella signora, ma due. Avete letto di loro sui giornali e ora eccole qui, le due ballerine assassine, due spumeggianti malandrine, Roxie Hart e Velma Kelly!
[Roxie Hart and Velma Kelly]
You can like the life you're living puoi amare la vita che stai vivendo
You can live the life you like puoi vivere la vita che ami
You can even marry Harry puoi perfino sposare Harry
But mess around with Ike poi fartela con Ike
And that's e va bene
Good, bene
Isn't it, grand? Non fantastico?
Isn't it, great? Non grandioso?
Isn't it, swell? Non incredibile
Isn't it, fun? Non divertente?
But nothing stays ma niente resta
In fifty years or so nellarco di 50 anni o gi di l
It's gonna change, you know tutto cambier, sai
But, oh, it's heaven Ma, oh, il paradiso
Nowadays Oggigiorno
[Announcer]
Okay, pupe del jazz, acceleriamo il ritmo. Allunghiamo le feste e accorciamo le gonne. Via, allinferno a tutta birra, alimentiamo le fiamme!
[Velma Kelly]
Io e Roxie vorremmo soltanto ringraziarvi.
[Roxie Hart]
Grazie!
Credeteci, non ce lavremmo fatta senza di voi!
Buio
And all e il ritmo
That del
Jazz! jazz
That Jazz! Del jazz
[Announcer]
5, 6, 7, 8
[Velma Kelly]
While trucking down the road of life
Although all hope seems gone
I just move on
[Roxie Hart]
When I can't find a single star
To hang my wish upon
I just move on
I move on
[Velma Kelly]
I run so fast
A shot gun blast
Can hurt me not one bit
[Roxie Hart]
I'm on my toes
Cause heaven knows
A moving target's hard to hit
[Both]
So as we play an ex-ballet
We're not the dying swan
We just move on
We move on
[Roxie Hart]
Just when it seems
We're out of dreams
And things have got us down
[Velma Kelly]
We don't despair
We don't go there
We hang our bonnets out of town
[Both]
So there's no doubt
We're well cut out
To run life's marathon
We just move on
We just move on
So light of foot
We can't stay put
We just move on
Yes, we move on
FINE
- Questo copione è stato visto: